SECTION I
(LINES 1-8) SUMMARY
Get out the microscope, because we’re going
through this poem line-by-line.
Lines 1-2
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Thou art more lovely and more temperate:
- The speaker starts by asking or
wondering out loud whether he ought to compare whomever he’s speaking to
with a summer’s day.
- Instead of musing on that further, he
jumps right in, and gives us a thesis of sorts. The object of his
description is more "lovely" and more "temperate" than
a summer’s day.
- "Lovely" is easy enough, but
how about that "temperate"? The meaning that comes to mind first
is just "even-keeled" or "restrained," but
"temperate" also introduces, by way of a double meaning, the
theme of internal and external "weather." "Temperate,"
as you might have heard on the Weather Channel, refers to an area with
mild temperatures, but also, in Shakespeare’s time, would have referred to
a balance of the "humours."
- No need to explain this in great detail,
but basically doctors since Ancient Greece had believed that human
behavior was dictated by the relative amount of particular kinds of fluids
in the body (if you must know, they were blood, yellow bile, black bile,
and phlegm. Yummy, no?).
- By the early 1600s, this theory was
being strongly challenged, but people in Shakespeare’s audience would have
known that "temperate" meant that someone had the right amount
of those different fluids.
- The other important (and less disgusting)
issue these lines bring up is the question of "thee." Normally,
we’d just assume that the object of the poem is his lover, and leave it at
that. But with Shakespeare, these things are always complicated.
- What can we tell about the relationship
between the speaker and his addressee from the way he addresses
"thee"?
- For the moment, all we can really tell
is this: the speaker doesn’t seem to care much what "thee"
thinks. He does ask whether he ought to make this comparison, but he
certainly doesn’t wait long (or at all) for an answer.
- So is he just wondering out loud here,
pretending "thee" is present?
- Even better, and this is important,
could "thee" also be us readers? Is it just us, or does some
small part of you imagine that Shakespeare might be askingyou, the reader, whether you want him
to compare you to a summer’s day? Keep that on the back burner as you go
through the poem.
- Finally, just a note on the meter here:
- Go ahead and read those first two lines
out loud. Notice how they’re kind of bouncy? That’s the iambic pentameter:
"compare thee to a summer’s day."
- So do you want to see a cool bit of
foreshadowing? The pronoun "I" is a stressed syllable in the
first line, but the pronoun "Thou" is unstressed in the second
line. Guess who’s going to be the real subject of this poem.
Lines 3-4
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date:
And summer’s lease hath all too short a date:
- Here the speaker begins to personify
nature. In other words, some of the smack talking he’s doing about summer
sounds like he’s talking about a person.
- Basically, strong summer winds threaten
those new flower buds that popped up in May, and summer just doesn’t last
very long.
- The way he describes the short summer,
though, is what’s interesting. Summer has a "lease" on the
weather, just as your family might have a lease on your car; like a
person, summer can enter into, and must abide by, agreements.
- The point here is clear enough: the
summer is fated to end.
- But check this out: isn’t summer also
fated to begin every year once again? Can the summer possibly have
"too short a date," if it happens an infinite number of times?
Isn’t it, in a meaningful sense, immortal?
- Keep this in mind as you read on.
Lines 5-6
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm’d;
And often is his gold complexion dimm’d;
- Here comes the major personification of
nature. Put simply, the speaker’s saying sometimes the sun is too hot, and
other times you can’t even see it at all (hidden, we assume, by clouds).
- But instead of being boring, he calls
the sun the "eye of heaven," refers to it using the word
"his," and gives it a "complexion," which generally
means refers to the skin of the face.
- Check out how much more information
about the summer we’re getting than we are about the beloved. Indeed, the
speaker is carefully describing the summer individually, and even in human
terms, while he only describes "thee" in one line and only
relative to the summer.
- "Complexion," in particular,
is especially interesting, as it brings back the whole "humours"
theme we saw in "temperate."
- "Complexion" used to be used
to describe someone’s health, specifically with regard to their balance of
humours. Thus, we see here again that the speaker is combining
descriptions of external weather phenomena with internal balance.
Lines 7-8
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature’s changing course untrimm’d;
By chance, or nature’s changing course untrimm’d;
- With these lines, the speaker gets even
broader in his philosophy, declaring that everything beautiful must
eventually fade away and lose its charm, either by chance or by the
natural flow of time. Kind of like teen pop stars.
- Now what exactly does
"untrimm’d" refer to?
- We might read it as what happens to
"fair" or beautiful things. By that reading, things that are
beautiful eventually lose their trimmings, or their decorations, and thus
fade from beauty.
- On the other hand, "untrimm’d"
is also a term from sailing, as you "trim," or adjust, the sails
to take advantage of the wind. This gives "untrimm’d" a
completely opposite meaning; instead of "made ugly and plain by
natural changes," it means "unchanged in the face of nature’s
natural changes."
- Here, then, we are subtly prepped for
the turn we’re about to see in…
Lines 9-10
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow’st,
Nor lose possession of that fair thou ow’st,
- The turn! Check out the "Form and
Meter" section for more on line 9 in sonnets, but here’s a classic
example of a "turn."
- Suddenly (though it was foreshadowed a
bit in line 8), the tone and direction of the poem changes dramatically.
Moving on from bashing summer and the limitations inherent in nature, the
speaker pronounces that the beloved he’s speaking to isn’t subject to all
of these rules he’s laid out.
- The speaker argues that, unlike the real
summer, his beloved’s summer (by which he means beautiful, happy years)
will never go away, nor will the beloved lose his/her beauty.
- But remember what we mentioned in line
4? The summer in real life actually is an "eternal summer,"
since it comes back every year for all eternity. Just like we saw with all
of the personifications of nature in the previous lines, we begin to
notice here that "thee" and the "summer’s day" are
really quite similar.
- Both can fade away or, depending on how
you look at it, be eternal, and both can be personified. That’s why here,
at line 9, the poet switches direction – both the beloved and nature are threatened mainly by
time, and it is only through this third force (poetry), that they can live
on.
- It’s also worth picking up on that word
"ow’st." That apostrophe might be contracting "ownest"
or "owest," and both work nicely. Either the beloved won’t lose
the beauty he/she possesses ("owns"), or won’t have to return
the beauty he/she borrowed from nature and now owes back.
- These readings both resonate well with
line 4, in which the speaker described the summer months as a
"lease," or a temporary ownership that had to be returned.
Lines
11-12
Nor shall death brag thou wander’st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow’st;
When in eternal lines to time thou grow’st;
- In another bit of personification (so
far we’ve had summer and the sun), the speaker introduces death.
- Death, the speaker claims, won’t get a
chance to claim the beloved in the valley of the shadow of death (this
death’s shadow idea is from Psalm 23:4), since he/she is immortal.
- The general meaning of line 12 (you’re
eternal) is actually easier to see if you read the line as a metaphor. As
a metaphor, "lines to time" definitely refers to a poem, since
they are lines set to a meter, or time.
- Here, then, the poet is making two bold claims:
first, that his poem is "eternal," and second, that it nourishes
and develops "thee," as it is where he/she is able to
"grow."
- Now this willingness to discuss the fact
that he’s writing a poem within the poem itself is pretty cool
stuff.
- One fancy way of describing this kind of
artistic tactic is called "breaking the fourth wall." That’s a
metaphor itself, and you can think of it as a stage: in a normal play, any
indoor action goes on as if the front edge of the stage were an imaginary
wall. The actors, in other words, are supposed to pretend they’re in a
real world with four walls and no audience watching them. If the actors,
however, recognize that there’s an audience out there, they’re considered
to be "breaking" through that fourth wall, as they try to do
away with the artificiality of pretending they’re just living out a normal
life up there on stage.
- Well that’s exactly what’s starting to
go on here. If you were thinking this poem was a love letter to a beloved,
you can forget it. This is a poem written to be read by an audience, and
that audience, by continuing to read the poem, will try to make the
beloved grow into a character, and in turn make him/her immortal.
Lines
13-14
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
So long lives this, and this gives life to thee.
- The couplet, in the end, is really just
a fuller admission of what the speaker points toward in line 12.
- He has completely shattered the fourth
wall, and (successfully, we should add) predicted that this poem will
continue to be read, and the beloved will continue to be analyzed and
re-analyzed for all time.
- In other words, by allowing us to try to
give life to "thee" (figuring out who he/she was), the speaker
and the poem itself give "thee" life.
- In other words: as long as men live and
can read, this poem will continue to live, and so keep "thee"
alive.
- But let's examine the language more
closely. First of all, we’ve got some more personification: technically,
eyes don’t really "see," and poems certainly don’t
"live."
- Also, it’s worth noting the incredible
arrogance here: why should we believe that as long as humankind exists,
this poem will continue to live? Can’t we imagine a world in which every
copy of this poem were burned, and so "thee" would stop living?
- And even if people are still reading the
poem, what kind of "life" is it that the beloved will be
leading? This definitely doesn’t sound like heaven. The beloved can’t make
any choices for his or her self, isn’t conscious, and can only be
recognized as the poet described him or her.
- In fact, we ought to wonder whether it
is "thee" who will be alive, or rather the poet’s (very limited)
representation of "thee."
- Plus, remember how in line 9 we noted
that summer could also be eternal? Well, the end of this poem kind of
makes you wonder. So why, again, is the beloved eternal but not summer?
Just like summer, the beloved is going to fade away in real life, and just
like summer, the beloved has been written about and preserved in a poem.
How come, by the end of the poem, it’s only "thee" who lives on
and not nature?
- Finally, remember how back in line 1 we
were already wondering if "thee" might not just be the speaker’s
lover, but also us readers? Well now the speaker has broken through the
fourth wall, and revealed himself as not just a lover, but also as a
writer of poetry.
- So check this out (this should be fun
for you math kids out there): the speaker is talking to "thee,"
and that speaker is actually the poet. Now who do poets write for? That’s
right, for us readers.
- So we have three conditions here: the
speaker speaks only to "thee," the writer speaks only to us, and
the speaker and writer are the same thing. Doesn’t that mean, then, that
"thee," is the same as "us"? Trippy.
- Frankly, we think that’s a pretty cool
reading. Basically, the speaker here is speaking to all of mankind. All of
us feel this pressure of mortality, but here Shakespeare crystallizes that
anxiety in a poem, so that this idea of mankind will live on forever.
- The last lines, then, can be read as
circular: "so long as mankind lives, mankind will continue to
live."
- Cool? Too weird? You decide.
- In any case, these last two lines hammer
home something we suspected from those very first pronouns: this speaker
seems more interested in himself and his abilities as a poet than the
qualities of his addressee.
No comments:
Post a Comment